January 19th, 2011

radost

"Люблю" "обязательных" людей

Один экземпляр работает в Виасате, именно он меня "собеседовал".

Опоздал на собеседование больше чем на 10 минут. Понимаю, что работа нужна мне, а не ему, но впечатление о серьезности фирмы основательно подпортились.
Говорил так как будто у него х каша во рту. не беда конечно, язык знаю, поняла, но было очень неприятно. Странно, что к работе по подбору персонала привлекли человека с фефектом фикции.
Вопросы из учебника по подбору персонала. При том что за все время собеседования ни разу не сказал, о каком месте идет речь, настоятельно интересовался чем могу быть полезна на рабочем месте. Я себя конечно со всех сторон похвалила, что еще делать оставалось.
Обещал в любом случае перезвонить сегодня до трех и сообщить о результатах собеседования. Не дождалась.

Умом понимаю, что 99% обещавших перезвонить по результатам собеседования никогда не перезванивают, но осадочек остался.
radost

(no subject)

Вот такой ответ получила на вопрос о стране изготовления товара:

"na korobke ksozaleniju ni4ego nenapisano

no tjo tja govorit / eto ona pokupala / 4to vrode finskie"

То что "tjo tja" это не китаец, а видимо "тётя", догадалась с третьей попытки, вот что за модель сапог такая "ksozaleniju" думала долго. Заметила, что многие русские пишущие транслитом забывают самые элементарные правила, иначе откуда могло взяться "ненаписано"?